Włosko-polskie tłumaczenia

Profesjonalnie i terminowo

Tłumaczenia przysięgłe

Chcesz przetłumaczyć włoskie dokumenty na język polski? Mogę Ci w tym pomóc.

Tłumaczenia techniczne

Moja specjalizacja to branża kolejowa, drogowa i transportowa. Zapraszam do współpracy.

Tłumaczenia prawnicze

Szukasz tłumacza, który dba o szczegóły i rozumie niuanse różnych systemów prawnych? Zapraszam.

Branże, w których się specjalizuję…

Prawo

Pierwsze doświadczenia w zawodzie tłumacza zdobywałam w kancelarii mojego taty, radcy prawnego Romana Comi. Wśród członków najbliższej rodziny mam nie tylko radców prawnych, ale także doktorantów z prawa. W kwestii terminologii prawniczej mogę więc łatwo skonsultować się z fachowcami.

Ponadto jestem absolwentką Studiów Podyplomowych w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego w języku włoskim. Odbyłam je w Interdyscyplinarnym Podyplomowym Studium Kształcenia Tłumaczy w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. Ukończyłam także Szkołę Prawa Włoskiego na Wydziale Prawa i Administracji UW oraz Wydziale Prawa w Katanii, na Sycylii.

Przemysł kolejowy

W latach 2012 – 2015 reprezentowałam w Polsce Italcertifer, spółkę Włoskich Kolei Państwowych, specjalizującą się w certyfikacji interoperacyjności kolei. Wśród moich klientów są wymienić takie firmy, jak: Salcef, Webuild (dawniej Salini Impregilo), Italferr, Italcertifer, AnsaldoBreda czy Speno. Współpracowałam z nimi zarówno w zakresie tłumaczeń, jak i opracowania formalnej części ofert w przetargach organizowanych przez PKP PLK.

Przemysł drogowy i transport

W latach 2010 – 2011 pracowałam jako tłumacz techniczny oraz kierownik administracyjny we włoskiej firmie Technital. Pełniła ona rolę projektanta w ramach konsorcjum z Astaldi przy budowie odcinka drogi S8 Piotrków Trybunalski – Rawa Mazowiecka. Właśnie tam zdobyłam doświadczenie jako tłumacz, uczestnicząc w zebraniach konsorcjum w biurze budowy, naradach budowy z inżynierem projektu, posiedzeniach Zespołu Oceny Projektów Inwestycyjnych, a także m.in. prowadząc dokumentację i biuro.

Co mnie wyróżnia

Doświadczenie we współpracy z dużymi firmami – dzięki niemu sprawnie rozpoczynam tłumaczenie nowego zlecenia i oszczędzam Twój czas. Znam w praktyce proces realizacji dużych projektów – głównie w branży transportowej – drogowej i kolejowej. Od etapu przygotowania do przetargu aż po pełne wdrożenie i rozliczenie projektu. Rozumiem też specyfikę i niuanse tekstów prawniczych.

Płynna i praktyczna znajomość języka. Włoski znam nie tylko ze studiów, książek czy podróży. Warsztat tłumacza rozwijałam, pracując przy konkretnych projektach i w ścisłej współpracy z osobami odpowiedzialnymi za ich realizację. Stąd biegła znajomość języka technicznego i prawniczego.

Szybkość i rzetelność realizacji zleceń są niezwykle ważne w mojej branży. Dzięki wsparciu zaufanych współpracowniczek – doświadczonych tłumaczek, głównie przysięgłych – jestem w stanie obsłużyć zlecenia nawet o dużej objętości. Klienci wiedzą, że powierzone mi tłumaczenia będą wykonane profesjonalnie i na czas.

Dobry kontakt – wszędzie tam, gdzie mamy do czynienia z tekstem, czasami pojawia się potrzeba doprecyzowania pewnych kwestii. Zawsze dbam o dobry przepływ informacji i na bieżąco wyjaśniam wątpliwości – tak, aby tłumaczenie było najwyższej jakości.

Wykształcenie kierunkowe. Jestem tłumaczem przysięgłym języka włoskiego oraz absolwentką Italianistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Dokształcam się w ramach studiów podyplomowych i kursów. Czytam też literaturę fachową i na bieżąco śledzę fora branżowe. Jestem członkiem Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych.

Wysoka jakość za rozsądną cenę. Przez lata inwestowałam w siebie – dzisiaj dzielę się wiedzą i doświadczeniem z Klientami. Moje ceny uchodzą za rozsądne, a jakość tłumaczeń zawsze jest priorytetem. Sprawdź, ile będzie kosztować Twoje tłumaczenie.

O mnie

Nazywam się Dobrochna Comi-Fidryk i jestem tłumaczem przysięgłym języka włoskiego oraz absolwentką Italianistyki na Uniwersytecie Warszawskim. Jestem wpisana na Listę Tłumaczy Przysięgłych prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/66/10.

Na co dzień pomagam firmom i klientom indywidualnym zrozumieć język włoski. Specjalizuję się w branży kolejowej i drogowej. Obsługuję przetargi i realizacje kontraktów przez konsorcja, tłumaczę dokumentację przetargową oraz wykonawczą. A także: akty małżeństwa, dowody, paszporty, pełnomocnictwa, dokumenty samochodowe i inne. Fachowość, szybkość, rzetelność realizacji zleceń i dobry kontakt – za to cenią mnie moi Klienci.

Od kilku lat współpracuję ze stałym i zaufanym zespołem doświadczonych tłumaczek, przysięgłych i technicznych. Dzięki temu jestem w stanie obsłużyć zlecenia nawet o dużej objętości. Klienci wiedzą, że dostarczę im rzetelne i terminowo wykonane tłumaczenia.

lat doświadczenia jako tłumacz

tysięcy stron rozliczeniowych

zadowolonych klientów

Co mówią o mnie moi Klienci

Bardzo sumienna i profesjonalna

Pani Dobrochna Comi – Fidryk jest bardzo sumienna i profesjonalna, a przy tym dobrze zna branżę kolejową oraz wymogi Prawa Zamówień Publicznych.

Tomasz Bryła
TECHRAIL A. ORŁOWSKI s.j.

Profesjonalna i zawsze terminowa

Pani Dobrochna Comi-Fidryk zajmowała się także całościowym przygotowaniem formalno-prawnej części ofert przetargowych. […] Żaden z dokumentów przygotowanych przez Panią Dobrochnę Comi-Fidryk nigdy nie został odrzucony przez Zamawiającego z przyczyn formalnych.

Wykonuje tłumaczenia szybko, co jest niezwykle istotne w wielu sytuacjach zarówno na etapie przygotowania ofert, jak i podczas realizacji umów na placu budowy.

Katarzyna Marusarz
pełnomocnik SALCEF S. p. A.

Dobrze zna branżę kolejową

Pani Dobrochna Comi-Fidryk od 2017 roku świadczy dla firmy Speno International S.A. usługi jako tłumacz techniczny oraz tłumacz przysięgły polsko-włoski i polsko-angielski. Tłumaczenia techniczne dotyczą szlifowania i reprofilacji torów, oraz służących do tego pociągów, w tym:

  • dokumentację maszyn,
  • dokumentację przetargową,
  • dokumentację robót,
  • instrukcje i przepisy kolejowe.

Laurent Darioli
manager sprzedaży w SPENO International S.A.

Partnerzy

Sprawdź koszt tłumaczenia z włoskiego na polski

Bierzesz udział w przetargu z udziałem włoskiego partnera konsorcjum? Potrzebujesz rzetelnego tłumaczenia dokumentacji technicznej lub umowy? A może włoskie dokumenty samochodowe, akt małżeństwa, paszport czy pełnomocnictwo wymagają przekładu na język polski?

ZAMÓW WYCENĘ